Search
Alege ambient:
Mantra:
Genetic waves:
Ethereal Earth:
Take My Heart:
Weightless Sun:
0 votes, average: 0.00 out of 50 votes, average: 0.00 out of 50 votes, average: 0.00 out of 50 votes, average: 0.00 out of 50 votes, average: 0.00 out of 5 (0 nota, medie: 0.00 din 5)
Trebuie sa fii logat pentru a plasa rating.
Salvează poezie(0)

Moise pe Nil – fragment – – Victor Hugo

Şi chiar atunci fiica faraonului veni
în fluviu să se scalde, însoţită de sclavele
ei, care mergeau de-a lungul ţărmului.
BIBLIA: EXODUL

– “Surori, mai rece-i unda când se revarsă zorii.
Veniţi: pe lângă vetre mai dorm secerătorii;
Şi ţărmu-i încă solitar;
Din Memfis se înalţă un murmur şovăielnic;
Iar jocul nostru-n crânguri, atât de feciorelnic,
Îl văd doar razele de jar.

Palatu-ntreg al tatei de arte scânteiază;
Dar ţărmu-n flori mă-ncântă, cum nu mă minunează
Bazinu-n aur şi porfir;
Mai dragi îmi sunt aceste cântări aeriene;
Mai mult decât mireasma ce-acasă arde-alene,
Iubesc aroma de zafir!

Veniţi: e lină unda şi-albastru-i cerul, purul!
Lăsaţi-vă-n tufişuri să fâlfâie azurul
În transparente cingători;
Desprindeţi-mi şi văluri ca spuma, şi coroana;
Căci vreau să zburd alături de voi în dulcea zvoană
A undelor stârnind fiori.

(…)

(traducere de Ionel Marinescu)

Trebuie să fii autentificat pentru a adăuga un comentariu.

Comentarii: